2014年2月2日 星期日

王者之王瑜伽經。第17章


阿士塔伐克拉說:
一個心靈滿足、感官純淨、樂於永恆獨存者,獲得了知識的果實,也獲得了練習瑜伽的果實。(17-1)
   瑜伽(YOGA)的字義有很多,此處指的是與至上、萬物、宇宙合一。
噢!知曉真理者,在這世界裡未曾感到痛苦過,整個圓卵型的宇宙皆由他獨一所充塞。17-2)
没有任何感官的事物可以取悦愛自我的人,就像無法用楝樹葉來取悅喜愛香木葉的大象。(17-3)
有誰能對曾享受過的不生薰染,對於未曾享受過的也不會有所期待,這樣的人在世上是稀有的。(17-4)
在世間裡,我們可以看到渴望解脱者和渴求世俗之樂者。但是既不渴望解脱也不渴求世俗之樂的具高貴情操者,實在是稀有。(17-5)
實在僅有少數具有高貴心靈者,對於(基本習性的)心理導向靈性的渴望、心理的渴望、物質的渴望、靈性的渴望以及生與死不會有取與捨(之心)。(17-6)
一個既不期望宇宙消失也不嫌惡它存在者,他是被祝福的,他隨遇而安,快快樂樂地生活著。(17-7)
帶著心靈的消融和滿意,以真我之智來實行。看就是看、聽就是聽、觸就是觸、嗅就是嗅、吃就是吃,快樂地生活著。(17-8)
一位已斷盡輪迴海的人,既不會有貪著,也不會有捨離。他所視如虛空,行動若無所目的,感官亦無所作用。(17-9)
善哉!一位解脱的靈魂,無論何時何地都處於至高之境。他既不是醒著,亦非睡著;既不張眼,也不閉眼。17-10)
一位解脱者在所有的面向裡都是光煇燦爛的,他没有一切的欲求,(我們)可以看到他總是住在自我裡,心靈恆常純淨。(17-11)
一位具高貴情操者(又譯為偉大的靈魂),其視、聽、觸、嗅、食、取、說話和行走,已超脱了希求和不希求(又譯為努力與不努力)的束縛。他確實是一位解脱者。(17-12)
一位解脱者,既不會受到凌辱也不會受到讚美;既不會欣喜也不會生氣; 既不會施予也不會接受,他對所有的一切都感到無趣。(17-13)
即使見到一位充滿愛的女子臨近死亡時,(一位)具有高貴情操者,他的心志依然堅定並住在自我裡,他的確是位解脱者。(17-14)
快樂與痛苦,男人與女人,幸運(又譯為成功)與不幸(又譯為失敗),智者所見等無差別,他以平等觀看待所有的一切。(17-15)
對於一位世間業已盡的人而言,既没有傷害也没有慈悲;没有傲慢也没有謙卑(原字義是怯懦);没有驚奇也不會有擾動。(17-16)
一位已解脱者,對於感官之樂既不會嫌惡也不會貪求,(他)以永不變易的不執著之心,享受已獲得的和未獲得的一切。(17-17)
一位心如虛空的人,他並不知冥想與非冥想,有益與無益有何差別,他一直安住在絕對之境。(17-18)
没有我所(擁)有感(又譯為無我所、無屬於我的),没有自我感(又譯為無自我、没有我執、無我慢)的人,(他)了悟到没有任何一切(的存在),所有的欲求於內心中消失。(他)即使從事行動亦不會有行動(之跡)。(17-19)
當心靈消融而證得難以言喻之境時,心靈會停止作用,並斷除痴迷、睡夢和愚鈍。(17-20)